【对话学习】
As usual , let's come to the dialogue study. Please write down the key phrases while listening to the recording .
A : Do you like your new manager?
B : No, he's a hard nut to crack.
A : Why?
B : He's too strict with us.
I think the following phrases should be kept by heart。
【短语积累】
1 a new manager 新上任的经理
2 a hard nut to crack 学习中的难题;棘手的事情,难以对付、处理、应付的事情;难以亲近而被别人了解的人;难以对付的人
3 be strict with somebody 对某人严厉要求
【咬文嚼字】
There's two sentences in this dialogue, being worth polishing it.
1 He's a hard nut to crack.
【翻译】:他是个很那啃的骨头。
【要点】:to crack 是动词不定时短语,作定语修饰nut.
2 He's too strict with us .
【翻译】他对我们要求太严厉了。
【要点】"To be strict with" is a set phrase . 意思是对某人严厉要求,如果说是在哪方面严厉要求,用介词 with ,那么说在哪方面严厉要求某人就是:be strict with somebody in something . For example: When we say we should be strict in running the army, we mean first of all being strict with the leading bodies and senior cadres.我们说治军要严,首先对领导班子要严,对高级干部要严。 恩, a saying goes that when those that is high up don't set a good example , the subordinates can not be expected to behave well. 常言道:上梁不正下梁歪。
【对话翻译】
The translation of the whole dialogue is :
A : 你喜欢你们新上任的经理吗?
B : 不喜欢,他是不好对付的人。
A : 怎讲?
B : 他对我们要求太严厉了。