[洪博培]
杨校长,谢谢你。可是我们在上海我应该说家乡话,侬好。这么多人,今天就是太好了,美中关系30年,这个时刻从双边地区和全球的角度来说,最适合进行一场好的交谈,这种活动在中国没有先例。
What a great turnout, this timing could not be better for a good, open conversation bilatrally, regionaly, openly, globaly on this 30th anniversary year of US-China relations. And this is the first ever townhall meeting format by a US president in China.
我们两国元首具体说过,他们要推动一个积极建设性全面的关系。
Our two presidents have specificaly stated that they want to promote a positive, constuctive and comprehensive relationship.
如果没有美中两国的合作,几乎没有哪个全球性挑战能得到解决。
Today virtually no glbal challenge can be solved without the United States and China cooperating.
我们面临的挑战是把我们的交往提到一个更高的水平,有谁比我们更高层领导人更适合参加我们的讨论呢?
The challenge before us is to find ways to move our engagement to a higher, stategic plane, so who better to join us than the person who can speak at the very highest level of government on the subjects.
那我很荣幸向你们介绍第44任美国总统巴拉克奥巴马。
Ladies and gentlemen, I give the 44th president of United States, President Barack Obama.