您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 影视听力 > 影视听力精粹 > 正文

影视听力 第41期:Funny Games趣味游戏

时间:2009-10-23 10:45:14 来源:可可英语 编辑:sunny  每天三分钟英语轻松学

评论  打印 字号: | |  

乔治(Tim Roth 蒂姆•罗素 饰)和安(Naomi Watts 娜奥米•沃茨 饰)带着儿子和爱犬来到城外岛某别墅度假,原本美好的假期却被两个不速之客破坏。两个打扮拘谨,文质彬彬的年轻人敲开乔治的房门,向他们借鸡蛋。安热情地接待他们,然而鸡蛋一次次被有意无意打破,他们的电话也被碰倒水中。安的忍耐到了极限,命令他们离开自己的房子。
  
年轻人非但不听,反而变本加厉,开始对乔治一家展开毫不留情的折磨与屠杀……
  
本片荣获2008年少年好莱坞奖一种视角最佳男主角奖(Brady Corbet)。

 


对话文本:(系普特网友整理,文本只包括旁白影评部分,不包括电影原声。)


Funny Games is one of the more repellent and disturbing movies I've seen in quite some time. I suspect that Michael Haneke might take those words as compliment or at least as affirmations that he is doing what he's set out to do.

In some way, this is a straightforward slasher film. You have a bunch of attractive, innocent people who are tied up, abused, tortured, beaten, made to beg for their lives. But this movie also has, or I would say, pretends to have, a much loftier and more critical, intellectual and artistic agenda. It doesn't want to just reproduce dread and horror, but it wants to rub our faces in it and expose our, I mean in particular an American movie audience's, moral complicity, our voyeurism, the relish with which we consume spectacles of suffering and pain and violent brutality. And it wants to make us feel ashamed and guilty and queasy about that appetite.

I don't think Haneke really lends very many of his criticisms. This movie I don't think succeeds in really disturbing the audience and getting us to think about what we are looking at. Instead, it just functions as a kind of highbrow exploitation film that allows you to enjoy what it's doing while also pretending that, you know, you're doing something more serious or self-reflective.

I'm no big fan of movies like the Saw movies or the Hostel franchise that were sometimes called "torture porn." But I have to say that those films have a lot more integrity, a lot more honesty about their intentions, and maybe a lot more self-awareness and self-critical potential than Michael Haneke's Funny Games, which is a very smug, complacent, arch, superior movie that tries to rub our noses in our own experience other than make us somehow responsible for it. But we're not in fact responsible for it, Michael Haneke is responsible for it, and he's responsible for perpetrating, I think, one of the bigger cinematic frauds of the year.

相关热词搜索: 影视听力

上一篇:办公室白领必会简单口语句子

下一篇:VOA慢速讲解:短时间内领略希望之钻所有自然风采

您可能还感兴趣的文章

影视听力 第1期:He's Just Not That Into You其实你不懂他的
影视听力剧情介绍: 在巴尔的莫,有这样一群女性,她们的年龄处于20-30之间。正是青春年少,女人最娇艳欲滴的时代。她们都是各自领域中的成功者,意欲大胆而努力地掌控自己

时间:2009-09-01 作者:admin

影视听力 第2期:The Post Grad Survival Guide毕业生生存指南
影视听力剧情介绍:三岁看大,七岁看老。地球那一边的美洲大陆上,一个叫莱登(阿丽克西斯·布莱德尔)的姑娘打从刚懂事起,就规划起了未来的人生目标--当个乖孩子,做个模

时间:2009-09-02 作者:sunny

美剧中十大最经典的女孩接吻
好莱坞电影中无数男女主角的深情一吻成为经典,近来女人之间的恋情逐渐受到重视,影视剧中那些令人印象深刻的女子之间的接吻也成了经典一幕:Kisses of numerous hero and

时间:2009-09-02 作者:sunny

最新文章

无觅相关文章插件,快速提升流量