1.Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn ad wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.
【参考译文】我们领略着窗外流动的景色:附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓, 以及乡间的庄园宅第!
【结构解析】"Out the windows"做"drink in"的状语,句子的主干是"We drink in ...scene of cars...of children...of cattle...of smoke...of row...of flatland...of mountains..."
2.How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering---waiting, waiting, waiting for the station.
【参考译文】可是我们在过道里不耐烦地踱来踱去, 咒骂火车的拖拖拉拉! 我们期待着, 期待着, 期待着火车进站的那一刻!
【结构解析】“damning the minutes...”是现在分词做状语,修饰“pace”。