手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 国家地理 > 正文

国家地理:贾斯珀国家公园的新生儿

来源:可可英语 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Spring doesn't come easily to the Canadian Rockies. Winner never leaves without a fight. On mountainsides high above the valleys, bighorn sheep gear up for an age-old ritual. These males are bachelor rams. They are rough housing now, but in the fall, these clashes will turn deadly serious when they compete for the attention of ewes. But now, it's spring and the ewes are focusing their attention on other matters.

加拿大落基山脉的春天来之不易。赢得战斗胜利者才会离开。在山谷上方的山坡上,大角羊们准备进行一种古老的仪式。这些都是单身公羊。他们现在有了住处,但到了秋天,当他们争夺母羊的注意力时,这些冲突将变得极其严重。但现在是春天,母羊们把注意力集中在其他事情上。
Lambs spend their first month close to their mothers. For sheep, survival depends on quickness and agility. Throughout their lives, they'll be closely watched by predators. These little lambs must learn to run first and ask questions later. This time, evading a lone wolf is pretty easy especially on a craggy mountainside. But sheep have many enemies out here.
羊羔出生的第一个月和母亲呆在一起。对羊来说,生存需要机敏灵活。它们一生都会受到捕食者的密切关注。这些小羊必须先学会跑,然后再问为什么。这一次,避开一只独狼很容易,尤其是在崎岖不平的山坡上。但是羊在这里有很多敌人。

贾斯伯

Jasper is in full fragrant bloom. Food is plentiful and new life is emerging. Aspen trees cast their seeds to the wind. An elk gives birth in a forest hideaway. For the next few days, the mother will conceal her calf even from other elk. She must chase off last year's daughter, so she can nurse this year's son.

贾思博公园正盛开着芬芳的花朵。食物充足,新的生命正在出现。白杨树把种子撒在风中。一头麋鹿在森林的隐蔽处生下了孩子。在接下来的几天里,母麋鹿会把它的幼崽藏起来,甚至不让其他麋鹿看到。她必须赶走去年的女儿,这样她才能照顾今年的儿子。
Elk aren't the only one with new arrivals. Coyote pups are already up and about. Their father guards them while their mother is out on a hunt. Energy and curiosity are these pups' greatest assets. There will be much to learn in coming months. Fortunately for them, coyotes are doting parents.
麋鹿并不是唯一的新生儿。土狼的幼崽们已经起床走动了。他们的母亲外出狩猎,父亲保护他们。精力和好奇心是这些小家伙最大的财富。在接下来的几个月里,有很多东西要学。对他们来说幸运的是,父母溺爱他们。
But having a family of happy rambunctious coyotes so near doesn't sit well with the mother elk. They are meat-eaters and make her nervous. After all, she has a newborn to look after. The pups dive back into the den she approaches. Their father remains outside, holding the high ground. Remarkably, the elk takes the offensive, but she can't get at the pint-sized pups, they are safe in their den. When the coyote mother unexpectedly returns, the stalemate is broken. It's time to move on. The neighborhood has gone to the dogs.
但是,快乐喧闹的土狼一家在这么近的地方,母麋鹿坐立难安。他们是食肉动物,这使她紧张。毕竟,她要照顾一个新生儿。幼崽在她附近的巢穴深处。他们的父亲留在外面,占据着高地。引人注目的是,麋鹿采取了进攻,但她够不到小小的幼崽,他们在窝里很安全。出乎意料的是,土狼妈妈回来了,僵局被打破。是时候继续前进了。附近的人都堕落了。

重点单词   查看全部解释    
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

联想记忆
offensive [ə'fensiv]

想一想再看

adj. 令人不快的,侮辱的,攻击用的
n.

 
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
plentiful ['plentifəl]

想一想再看

adj. 丰富的,多的,充裕的

 
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
rambunctious [ræm'bʌŋkʃəs]

想一想再看

adj. 粗暴的,喧闹的,放纵的

联想记忆
doting ['dəutiŋ]

想一想再看

adj. 沉溺于爱的,溺爱的 动词dote的现在分词形式

 
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
calf [kɑ:f]

想一想再看

n. 小牛,幼崽,愚蠢的年轻人,小牛皮,小腿肚

联想记忆
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。